- Sputnik International
Asia
Find top stories and features from Asia and the Pacific region. Keep updated on major political stories and analyses from Asia and the Pacific. All you want to know about China, Japan, North and South Korea, India and Pakistan, Southeast Asia and Oceania.

No More 'Racist Park': China Takes Aim at Poor Translations

© AP Photo / Elizabeth DalzielA sign at the entrance of a bathroom in a public building warns "Careful Landslip Attention Security" in Beijing on Aug. 8, 2006.
A sign at the entrance of a bathroom in a public building warns Careful Landslip Attention Security in Beijing on Aug. 8, 2006. - Sputnik International
Subscribe
In a bid to improve the country’s international image, China has announced the introduction of new national standards on the use of English on public signage.

Passengers enjoy the sunset onboard Royal Caribbean's latest cruise ship the Ovation of the Seas ahead of its inaugural voyage at the International Cruise Terminal in northeastern China's Tianjin Municipality. (File) - Sputnik International
Asia
China Plans to Launch Luxury Cruise Liners Three Times Bigger Than Titanic
The new guidelines, jointly issued by the country's Standardization Administration, Ministry of Education and General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, will specify the correct Chinese-to-English translations for certain words and phrases in 13 areas ranging from finance and transportation to health care, education, tourism and hospitality.

Odd mistakes in translations, commonly known as "Chinglish," have long been an object of mockery for English-speaking tourists visiting China and a source of embarrassment for Chinese officials. 

​Chinglish pic.twitter.com/T0gdAIIypm

​China has waged various campaigns in recent years to eradicate poor grammar and misused English vocabulary, especially ahead of international events. Prior to the 2008 Olympic Games, Beijing officials ordered an urgent clean-up of foreign-language versions of signs in the city.

​Not just the #chinglish gets to me here — but phrasing even in Chinese is a little bit sad. #无接机 pic.twitter.com/ZBj8L00ZvA

​The new standard will go into effect on December 1 and aims to rid the country of the already iconic Chinglish once and for all, which means that signs such as "Pee Park" may finally be a thing of the past. "Pee Park" in Beijing should have read "Fee" and was for a pay parking spot.

Besides correcting common mistakes, the document bans offensive, discriminatory, or unpatriotic translations such as the widely known "Racist Park" (for the China Ethnic Culture Park in Beijing) or "Deformed man toilet" (toilet for disabled people).

Newsfeed
0
To participate in the discussion
log in or register
loader
Chats
Заголовок открываемого материала